|
German Colonists in Russia
By Bev Krein
Anthropology 596, Summer, 1986, North Dakota State University,
Fargo, ND
My husband and therefore our children belong to a unique ethnic group,
unique in that they are of German descent but are not from Germany.
They are Germans from Russia. In order to better understand the values
and traditions of the Germans from Russia I decided to investigate
the ways in which the Germans who went to Russia reflect their ethnic
experiences and values by means of their folksongs, folkways and familiar
sayings. The folklore of an ethnic group can give a fairly accurate
picture of their history as well as their culture, values and perceptions.
The fate of the Germans from Russia was tied into Russia’s
as early as 1240 when Genghis Khan overran Russia. The Golden Horde
dominated and terrorized parts of Russia until 1769. During the
1769-74 Russia Turkish War Catherine the Great pushed the Turks
back and annexed the Crimea and an area of the northern Black Sea
coast from the Bug River almost to the Caucasus.
Catherine wanted to end the Turkish influence on the Russians that
lived near the Turkish borders. A settled buffer zone separating
the Turkish and Russian people was desired. Catherine II wanted
hardworking industrious people who would not be easily influenced
by the Turks. She wanted a people whose situation was so desperate
they would leave their homeland, endure the hardships and uncertainty
of pioneer life. She wanted people to make her country bloom. Of
German descent herself, Catherine issued a manifesto inviting the
people that lived in the German states to come settle the Volga
Region.
Catherine, the astute politician, knew that incentives would lure
the Germans from their homeland: The Germans were always land hungry
(the German states were too small to support their populations),
were deeply religious, and were very proud of their traditions and
culture. The German states had been devastated by the Seven Years
War (1756-1763) which had just ended, and the Germans were tired
of the hardship and sorrow of the conflict.
Thus when Catherine issued a manifesto on July 22, 1763, inviting
the Germans to settle the Volga region they were willing listeners.
She offered free land, low interest loans, exemption from military
service, colony settlement according to religious preference, Catholic
or Protestant, and self administration; Catherine had little intention
of Russianizing the Germans. Thousands of Germans accepted Catherine’s
generous offer, and migrated into the Volga region. The folksong
“Das Manifesto” outlines the historic event.
- The manifesto of the Empress
It had the Germans in mind.
- They were to plant bread and wine
And they were to be colonist, too
“Des Schoene Garden” (The Beautiful Garden), is a poetic
description of Catherine’s response to the needs of her adopted
land. The colonists’ gratitude towards Catherine and a tendency
to make her a personal heroine are quite apparent.
- There was a beautiful large garden.
- Few trees stood in it.
A great gardener
Diligently took care of it
She wanted it more beautiful,
She fetched trees from afar.
- Russia is the large garden,
And the Germans who gathered
Upon the call of the empress
Are the trees of the foreign land
Both sides of the Volga bank.
Even though the Germans felt an eagerness for a better life, the
Germans left their homeland with heavy hearts. Germany was all that
was familiar and loved. The Germans loaded up their families and
belongings and traveled 25 to 100 families per wagon train. The
long and tedious journey to the Volga region took 20-25 weeks. The
story of the migration would be sung about 100 hundred years later.
- We left our families
And moved into Russia
The Russians envied us a lot
Because we were exempted for so long.
- I’ve wept many, many tears
Since I must part from here;
But my father has decided
That we leave our homeland.
Homeland, today we shall leave you,
So goodbye and farewell!
So adieu, adieu, adieu
In 1812, groups of Germans settled in Russia without invitation.
Napoleon conquered most of Europe by 1808. As he swept across German
territory he had conscripted able bodied Germans into his army.
During Napoleon’s disastrous campaign in Russia many of these
German soldiers were captured. They were sent as prisoners of war
to established German colonies and many stayed to start a new life.
The following folksong refers to Napoleon’s invasion of Russia,
his early success, followed by flight and his ultimate defeat. The
war tired colonists had left their fatherland to escape the terror
of war so it was with a great deal of satisfaction the colonists
sang of Napoleon’s defeat. “Is it really True,”
was of the era’s most popular songs.
Ist es denn auch wirklich (Is it really true)
is it really true
as we have heard,
that Emperor Napoleon
came to Russia?
Many on horse and many on foot
came to Russia.
They occupied very quickly
the beautiful city of Moscow.
Moscow was not enough
there we found no booty.
Petersburg, the capitol,
is what we must have.
There is plenty of meat and porridge
and new fresh life.
and a glass of champagne
and a lovely girl too.
In the morning
came an officer
and said: “We are lost”
All of our people
have frozen in the snow
Many on horses and many on foot
Began retreating.
But God showed mercy
bullets came flying
O you mighty Napoleon
where have your people gone?
All at once you have lost all
Except for one sled.
- O you proud Napoleon
- You are now a prisoner
Your enemy sends you a priest
whom you are happy to welcome.
On February 20, 1840 Alexander I extended another invitation to
the Germans in order to settle the Black Sea District. This rich
steppe land is very similar to the prairies in North and South Dakota,
the region that later become the home of the Germans from Russia.
The climate is similar, with very harsh winters, hot summers, with
years of drought and years of perfect harvest weather. The landscape
was similar as well, with very few trees, endless miles of unbroken
land and a limitless horizon. Thousands of Germans accepted the
czar’s invitation just as thousands had accepted Catherine
the Great’s offer.
A common misconception concerning the German colonists was that
they were all farmers. True they were an agrarian society but they
certainly were not confined to agriculture. Carpenters, cabinet
makers, coopers, bakers, bargers, masons, weavers, teachers, storekeepers,
engineers, shoemakers, tanners, tailors, watchmakers, people from
all professions helped to settle the new colonies.
Like most pioneer societies, the first years of settlement were
years of struggle. When the Germans reached their destination the
open skies were their roofs until they could build shelters. The
colonists settled in villages with extended families and former
neighbors. They settled nearly five hundred villages in the Volga
and Black Sea regions. Self sufficient, the Germans made most of
the products needed for daily life, from fuel for their fire, made
from manure and straw, to items such as candles, soap, furniture
and of course their clothing. Families kept a cow for milking, pigs,
and chickens, and had their own gardens, if not fields. They were
very independent and had little interaction with the Russians. An
example of this is seen by the fact the colonists carried enough
provisions to last until they could plant and harvest a crop. Food
was often scarce. Each colony was responsible for building their
own schools and churches, as well as procuring teachers and clergy.
The first homes made of sod with reed roof usually consisted of
two rooms. After the family had their first crop in, or their trade
established, they would build a larger home of five or six rooms.
Sandstone or mudbricks would replace the sod walls and instead of
reed roofs the permanent houses would have either thatched roofs
or cement tile roofs. Most kitchens or dining rooms would have a
picture of the “Last Supper” near the eating area. The
living room walls would have been decorated with framed certificates
of baptisms and confirmations. In Catholic home a crucifix along
with photographs of the “Sacred Heart of Jesus” and
the “Sacred Heart of Mary” would be arranged to form
the “Liberherrgottseck,” the Lord God’s corner.
In the event of a death in the family, the deceased would be laid
out in the Lord’s Corner of the home rather than at a church
or funeral home. A wake would be held in the home, and a family
member would stay with the deceased at all times until burial.
One of the reasons the colonists were so successful in retaining
their German culture in Russia was because marriage outside of one’s
faith was strongly discouraged as was intermarriage with the Russians
or Turks. Nearly all adult colonists married at a young age; and
divorce was extremely rare. Marriages were arranged by the parents,
often with the help of the village matchmaker. Economics played
a serious role in the matchmaking decision as, “daughters
inherited land when only there were no male heirs in the family
and since most German-Russian families were large, it was unlikely
that any young girl owned land in her own right.” The family
of the bride did provide a dowry, the size of which depended on
the wealth of the family. Traditionally the “Hochzeit”
wedding ceremonies were held in late fall after harvest. It was
a “High Time,” at least a three day celebration of singing,
feasting, and merry making. Marriage was a popular theme for the
German colonists’ folksongs.
Some of them are tame like the lamb and turtle dove
Happy in the household as wives of love.
But soon they commence to rule and to reign,
Wielding the slipper with all their might and main.
Some love to primp and find it lots of fun,
Leave all the housework utterly undone
Stand before the mirror the whole day through
And soon many a man becomes a beggar, too.
But praise the Lord, there’s still another faction,
Which both in world as well as action,
Are busy in the household, faithful and true.
And they possess a bit of beauty too.
It’s she it’s she, she whom I’ll woo
And this I shall never, never rue.
A familiar expression among the German colonist was “I don’t
change my mind.” A common observation concerning German colonists
and later Germans from Russia was that they were more German than
Germans from Germany. This may be true, due to the fear the colonists
and Germans from Russia had of losing their ethnicity. They made
a very conscious effort to change. While they were preserving their
very Germanness the people in Germany were under the influence of
the rural to urban transformation, industrialization; and the revolution
in modes of transportation and communications.
In their cultural isolation and nearly static world the colonists
retained German customs and traditions that may otherwise have been
lost for all time. Folk customs, traditions and attitudes may have
been corrupted by the Russian experience to a degree; but the use
of the German language in both schools and churches, and traditional
folk music were strong ethnic reinforcements. The following is a
small sampling of the German colonists’ sayings, expressions,
and myths that would make their own way to the United States with
the Germans from Russia: Name calling; (the Germans had a tradition
of rather descriptive nicknames,) English translation; shit in the
pants, great shit, little shit, great fart, dumb head. On cursing;
“Donner Wetter.” Means thunder weather, a second German
from Russia said, “Oh, we weren’t allowed to say that
“Donner Wetter” in the house, that was cursing, thunder
weather wasn’t the intended meaning.”
At Christmas time the custom was for a young woman to play the role
of Christkindchen. “She was usually a robust girl dressed
in a white gown. The girl’s face was covered with a white
veil.” She would distribute the gifts of sweets and nuts.
The Christkindchen would be accompanied by a Bilsonigle, a Santa.
He would be dressed in ragged old dirty clothes; his face would
be covered so the children couldn’t see who he really was,
usually a neighbor boy. The Bilsonigle, a boogie man type character,
would crawl or creep into the house with a large chain in his hands.
If the children hadn’t been good the Bilsonigle meant trouble.
The children would cling to their father so the Bilsonigle could
not steal them away. Oh, this was high excitement. How different
from St. Nick’s visit in Moore’s poem, “A Visit
from St. Nickolas.”
The colonists took witchcraft very seriously. It was a way of explaining
events such as a child dying for no apparent reason. A personal
account from the reminiscence of Johann Dockter. After moving to
a new settlement; “the animals seemed bewitched shying during
the nights and trampling down the grain fields. An old Russian woman
was called upon, but she could not get rid of the evil spirit which
befell the horses.” From the same account, “natural
phenomenon my mother talked about just before the Russian-Turkish
War of 1877-78, the heavens had been red as blood, an ominous portent.
A favorite expression from the folklore of the German colonists
and Germans from Russia was, “Where there’s singing,
join the throng. Evil people sing no songs.” (Folksong) Another
version, “Where one sings you might confidently settle down;
evil people do not have songs.” There are many versions of
this saying which is characteristic of folklore. Women sang hymns
around the house but other than at church they never sang in public.
Consequently men were responsible for passing on much of the musical
folklore.
The German colonists had large families and followed a patriarchal
family pattern. Households often consisted of married children’s
spouses and their children. Although the man of the house was unquestionably
the head of the family, the oldest woman in the household usually
took charge of the work of day to day life. She decided what work
would be done and by whom. In some households women had control
of the finances. And old expression concedes that the patriarch
didn’t make all the decisions, “when the woman handled
the money, the house was bigger and when the man handled it, the
barn was bigger.” In Russia it was not unusual for parents
to hire their children out to neighbors as laborers in order to
save money to buy more land. There were few hardships the colonists
would not endure in order to own land.
The colonists planted large orchards of pears, apples, apricots,
cherries, peaches, and grapes. They were great wine drinkers; with
the fall harvest the wine making was a social event. Crops they
raised included: wheat, rye, barley, flax, tobacco, corn, and hemp.
The Ukraine was famous for its huge pumpkins and watermelons. Because
the weather conditions were so important to their harvest many of
the colonists had many folk sayings forecasting the weather, such
as: A ring around the moon means windy weather is coming. A quarter
moon, sitting down means fine weather. Sun dogs (looks like three
suns) look for cold weather.
Even though the Germans were famous for their ability to raise
extraordinary fine crops, they could not control the weather nor
disease. Hardship was a constant threat to the colonists even as
they prospered, as the records from the “Chronicle of the
Community Katzback” reveal:
“In the year of 1831 cholera killed 23 persons. Also in 1847,
2 persons died of cholera. 1855, 6 persons and in 1866, 1 person
died of cholera. In 1855, 6 persons and in 1866, 1 person. In 1874,
6 people died of smallpox. In the years 1878-79 diphtheria struck
particularly hard, 98 children died of this disease.” In spite
of harvest failures such as the following describes, the heard working
German colonists were successful. “Total harvest failures
occurred on the following years: 1822, 1823, 1824, 1830, 1833, 1834,
1846, 1865, 1873,” etc.
Following crop failure were financial difficulties. Colonist Johann
Dockter wrote of one solution. “The children of Israel came
to the rescue, but this only made matters worse, the Jews wanted
40% interest and common collateral. The Jews knew all the tricks
of their trade. If they were chased out the door they would find
their way through the window. But the “German Michael”
could not make do without the likes of Jankel and Moischa. Even
in a simple purchase of a horse they were involved.” Apparently
Jews acted as the colonists’ bankers or money lenders and
were begrudgingly respected as necessary middle-men.
The serfs in Russia were emancipated in 1861. (It is a strange
logic that would offer foreign people free land, low interest loans,
and military exemption, to settle in a land where the majority of
the people were held in bondage to landowners.) In 1871, Alexander
II developed a program to unify Russia, “One Land, One Language,
One people.” On June 4, 1871, he repealed the Manifestos of
both Catherine II and Alezander I. The Germans had always felt culturally,
socially, and racially superior to their Russian and Turkish neighbors
and the government mandated privileges had promoted this superior
feeling. There would be no more special privileges for the German
colonists.
Self administration was abolished, as was the German’s separate
judicial system. The Russian language was to be used in the schools
rather than the German language, and restrictions were placed on
the Germans concerning the purchase of land. For the first time
in one hundred years the colonists had military obligations. Again
they recorded the changes in their lives through their music.
- So they contrived it with cunning
- That we should no longer be colonists
Oh, we are no longer colonists
And have to carry the rifle.
Once again conditions were such that the Germans were willing to
leave their homeland, which was Russia this time. Representatives
were sent to South America, the United States, and Canada to find
land suitable for agricultural purposes. Several countries in South
America, Especially Argentina, Brazil and Paraguay, were eager for
the colonists to relocate in their countries. These countries opened
emigration offices in Bremen, Germany, (an ocean departure point)
to assist colonists with departure and settlement arrangements.
They offered free land, from 60 to 250 acres depending on the country,
and free ocean passage in some cases. Canada’s policy of granting
free land to immigrants, plus a railroad boom in the 1850’s
had opened the Canadian prairies for settlement made Canada a popular
choice of the colonists. In the United States the Homestead Act
of 1862 granted 160 acres of land to any adult willing to live on
the land for three years. (And who filled an Intent of Citizenship.)
Land was available for homesteading, and the railroads were rapidly
crossing the country easing transportation considerably.
In 1876, thousands upon thousands of German colonists left Russia.
The German’s migration out of Russia continued until Russia
halted it due to World War I. Regardless of which country the colonists
chose to resettle in, they were starting over, leaving their established
order. For the settlers that chose the Dakota prairies it was back
to sod houses, like their ancestors in Russia one hundred years
before them. In their new adopted lands they sang of homesickness,
again like their ancestors of one hundred years before, with their
values intact.
- America, you crazy country!
- I would give a finger of hand!
I would give a finger of hand,
if I were in my fatherland.
BIBLIOGRAPHY
- Aberle, Msgr. George P. From the Steppes to the Prairies,
Bismarck Tribune Company, Bismarck, North Dakota, 1963.
- Dockter, Johann. From Neudorf Russia to the North Dakota
Plains, Memoirs Unpublished, 1940.
- Height, Joseph S. Folksongs of Our Forefathers, North
Dakota Historical Society of Germans from Russia, Bismarck, North
Dakota, 1978.
- Sallet, Richard. Russia-German Settlements in the United
States, Translated by Lavern J. Rippley and Armnad Bauer,
North Dakota Institute for Regional Studies, Fargo, North Dakota,
1974.
- Walsh, Warren Bartlett .Russia and the Soviet Union,
Vail-Ballou Press, Inc., Binghamton, New York, 1958, 1968.
- Hoffman, Klaus D. "Songs of the Germans From Russia Mirror
of An Ethnic Minority", Journal of the American Historical
of the Germans From Russia. Vol. 5, No.2 Summer 1982. 38-44
- Hoffman, Klaus D. "Die Alte Heimat War Zu Enge, Germans
from Russia Tell Their Story in Songs", Heritage Review.
Vol. 16, No.3 Sept. 1986. 9-17
- Kloberdanz, Timothy J. "Folklore Forum Marriage Beliefs
and Customs of the Germans From Russia". Journal of the
American Historical Society of the Germans From Russia. Work
Paper 23 Spring 1977. 37
- Rader, Irene. "The Folklore of German-Russian Women",
Journal of the American Historical Society of the Germans From
Russia. Vol. 7 No.2 summer 1984. 32-37 Weigel, Lawrence A.
"We Sing Our History", Journal of the American Historical
Society of the Germans From Russia. Vol. 7 No.4 Winter 1984.
30-31
- Winger, Arnold. "Chronicle of the Community Katzback the
German Volks-Kalendar for Bessarabia, 19Z9", Heritage
Review. Vol. 16 Dec. 1986. 29-34
i Klaus D. Hoffman, “Die Alte Heimat War Zu Enge
Germans from Russia Tell Their Story” Heritage Review,
Vol 16, No. 3 Sept. 1986. P. 9
ii Hoffman, P. 10
iii Hoffman, P. 9
iv Lawrence A. Wigel, “We Sing Our History”
Journal of the American Historical Society of the Germans from
Russia, Vol. 7, No. 4 Winter 1984. P. 31
v Valburg Krenzel, oral interview Nov. 1986. `
vi Irene Rader, “The Folklore of German-Russian Women”
Journal of American Historical Society of German from Russia,
Vol. 7, No. 2 Summer 1984. P. 34
vii Joseph S. Height, Folksongs of Our Forefathers,
(North Dakota: North Dakota Historical Society of Germans from Russia,
1978), P. 25
viii Krenzel
ix Rader, P. 34
x Johann Dockter, From Neudorf Russia to the North Dakota
Plains, (Unpublished Memoirs: 1940), P. 108
xi Dockter, P. 104
xii Height, P. 19
xiii Hoffman, P. 17
xiv Rader. P. 32
xv Arnold Winger, “Chronicle of the Community of
Katzaback the German Volks-Kalendar for Bessarabia” Heritage
Review, Vol. 16, No. 4. P. 30
xvi Winger, P. 30
xvii Dockter, P. 109
xviii Hoffman, P. 11
xixHoffman, P. 42
|