Interview
with Sister Reinhardt Hecker (RH)
Conducted by Michael M. Miller (MM)
7 November 1993, Sisters of St. Benedict, Annunciation Priory,
Bismarck, North Dakota
Transcription by Travis Bartelson
Editing by Mary Lynn Axtman
 |
| Sister Reinhardt working at the kitchen of St. Alexius
Hospital, Bismarck, North Dakota. |
MM: It is November 8, 1993, and it is a
pleasure for me to be here at Annunciation Priory in Bismarck.
This is Michael M. Miller, the Germans from Russia Bibliographer
at North Dakota State University in Fargo. And I'm here with Sister
Reinhardt Hecker and it was a pleasure Sister that we had a chance
to meet you earlier in October of 1993 when Peter Hilkes from
the East European Institute was here in Bismarck and spoke at
the University of Mary. And at that time I thought it was important
that we come back because we want to be sure and visit with Sister
Reinhardt who was born in the former Soviet Union.
First of all Sister, give me your full name, date
of birth, and where you were born?
RH: I was born in Russia at München [Beresan
Enclave, South Russia], March 14, 1901.
MM: And your name was Sister Reinhardt Hecker?
|
| The Hecker family on the farmstead near Belfield,
North Dakota. Sister Reinhardt is on the far right. The
Hecker family immigrated from the former Catholic German
village of München, Beresan Enclave, South Russia. Circa
June, 1949. |
RH: No, it's now. My name was Minne.
MM: How was that?
RH: Minne Hecker.
MM: How do you spell that?
RH: M-i-n-n-e.
MM: That was the full name?
RH: That was my..., that was my [name then].
But when we entered the convent, [then] we get different names.
MM: Right. So your baptismal name Minne?
Was that shortened from some other name?
RH: Wilhelmina.
MM: Wilhelmina. Yes, of course, for St.
Wilhelmina. And you were born on what date?
RH: March, 1901.
|
| Sister Reinhardt Hecker and her mother when she
completed her final vows as a Benedictine nun of Annunciation
Priory, Bismarck, North Dakota. |
MM: 1901, March. What was your birth date,
March...?
RH: Fourteen.
MM: March 14, 1901?
RH: Yes, correct.
MM: And you were born in the village of
München which I think was located near Odessa?
RH: About 40 miles from Odessa.
MM: 40 Kilometers?
RH: Yes, yes. And the next village was Rastatt,
that was the next village. It was an area just half [way] between
where the next village started.
MM: Right. Now the village of München, was
that primarily a Catholic village?
RH: That's all Catholic.
There were no Lutherans with us and no Russians were allowed to
live in that village. Germans kept it [the village] by themselves.
310 KB
MM:
Right. If you were born in 1901 and you left at the age of thirteen,
did you speak only German?
RH: Well, we took
Russian in school. But we had German teachers and they did not
insist on us speaking Russian. So when the children went out to
play, everything is German.
MM: But in the classroom,
it was...?
RH: In the classroom,
only [except] for the Russian language [lessons], we could speak
German. The rest we had [was] reading, writing, arithmetic, and
all that. That was all in German.
MM: All in German.
So you had German teachers?
RH: Ya, we had German
teachers.
MM: Let's go back to the village and talk
a little bit about your family and so forth. What was the name
of your father?
RH: Leonard. [Leonhard]
MM: Leonard Reinhardt?
RH: Leonard Hecker.
MM: Excuse me, Leonard Hecker?
RH: Yes.
MM: Leonard Hecker?
RH: Yes.
MM: And did he..., did he grow up in that
village too, of München?
RH: I think he did. He did. Because he had
to go to the army, he had to put [in] four years. He was the youngest
of his family and he had to put four years in the army.
MM: Now, do you recall how old was your
father when..., excuse me. When was your father born and in what
year, do you recall?
RH: I wouldn't know, but my mother told
me. He was twenty six when they got married.
MM: Now, what the name of your mother?
RH: Mother was Mary Eve Scherger.
MM: Her maiden name was Scherger?
RH: Scherger.
MM: And they met in the village of München?
RH: München.
MM: Do you recall your grandparents? Your
closest?
RH: I remember my dad's parents. And I vividly
remember when they died. And I remembered my mother's mother,
not the dad. The dad died very young, her dad.
MM: Right. What do you...? You don't by
chance remember the names of the grandparents?
RH: My dad's father was George.
MM: George Hecker.
RH: I don't know what the mother's name
was.
MM: What the grandmother's name was?
RH: No. Last name, I don't know. [Magdeleen]
MM: How about for your mother's parents?
RH: My mother's dad was John Scherger. [My
mother's mother's name was Anna Mary]
MM: How do you spell that Scherger?
RH: S-c-h-e-r-g-e-r. Scherger.
MM: And they grew up...?
RH: They grew up in that village [of München].
MM: Right. The village had, of course, all
German families.
RH: All German people.
MM: Do you remember by chance any of your
neighbors?
RH: Yes. There were some family by the name
of Nuss, N-u-s-s, Nuss. And then some family of Heck, H-e-c-k.
They were all around there.
MM: Did any other families of those families
that lived in München come to America at the same time that you
did, to North Dakota?
RH: No. We were the last ones out from that
village.
MM: Why was that the case?
RH: See my dad was visiting in this country
the year before.
MM: What year would that have been about?
RH: That's [was in] 1913. He was here three
months. He had three, no, four brothers here around Dickinson
and they all got away [left Russia] on account of going to the
army and they got married here. And so he was the youngest one
of the family but he had to stay home with his parents. But he
had to go to the army at the same time. And so after that, he
just took a trip over to America to see his brothers. And when
he came back he said, "we are going to have a great revolution
[in Russia] and they have started already around Leningrad and
Moscow there." And he said, "I'm going to get out. I'm not going
to serve again." So that's what happened, he got away. But he
and his two brothers out there in Europe, they had a big estate
where they all three worked together at farming and each one hired
his own hired help. And then they work together and then they
stayed out on the farm. They hired all those people and they had
three ladies out there. Each one had to hire a lady for cooking,
to help [with the] cooking.
MM: Now was this near München?
RH: Yeah. About seven or eight miles from
München. It was between München and this other village there.
It was seaport too, Nicholaj.
MM: Well, how did they acquire all of this
estate land?
RH: I don't know. But they said the grandfather
had a lot of sheep.
MM: Interesting.
RH: Yeah.
MM: So they had this estate...?
RH: Yeah, they had. My uncle, this Uncle
Louie, had his own private tutors for his children. He didn't
send them to the regular school there. And I was supposed to go
to high school but the high school was in the next village, it
wasn't to [in it]. It was just in between. But I was supposed
to go to this private school for [with] this young man [tutor]
that was teaching these children. He had about five or six children.
He [my uncle] had his own school house, everything, his own teacher.
He [my uncle] hired him and he taught all the grades. Whatever
grades they were in, ya know, in high school.
MM: That's interesting. So then your father
came over to visit his brothers?
RH: Yes.
MM: So evidently, the Hecker family was
quite a large family?
RH: Yah. I think there were six or seven
boys on my father's side.
MM: And no girls?
RH: Two girls.
MM: So there were about eight children?
RH: Yeah, Theresa and Barb.
MM: And how many were in your family?
RH: Right when we came across [to the US],
there was six of us, no seven, and then two of them were born
in this country.
MM: So four..., no, five of the children
were born in München?
RH: Yeah.
MM: And you were...?
RH: I was the oldest.
MM: You were the oldest. So there are some...,
how many are still living?
RH: There are only three of them dead, three
boys. And I have a sister in the nursing home. She's going to
be eighty-nine Tuesday.
MM: Now you have other brothers and sisters
that were born in München that are here in North Dakota?
RH: Yes. But they don't remember anything
[about Russia]. One of them is eighty-five and the other one is
seventy-eight, seventy-six I think.
MM: So they were too young at that age to
remember anything?
RH: Yeah right. The one of them was born
here.
MM: Right.
RH: But they don't remember anything. And
one of them is in Yakima. He's about eighty three.
MM: Now the Hecker family in München had
a..., quite a good life. Would you say they lived pretty good?
RH: I think we did. We had hired help all
year around.
MM: Was the hired help for the farm?
RH: For the farm and then my mother had
some ladies to help her. And on washday she'd always have extra
ladies come in. You know everything was so primitive there. You
had to rub the wash and do things like that. And so it took a
lot of people to work.
MM: Those people that came in to work, do
you recall? Were they other German ladies?
RH: They were German. My mother always insisted
on German ladies. But they..., I don't know, she wanted the German
ladies.
MM: Your father was a farmer?
RH: My father was a farmer.
MM: What did...? What kind of crops did
they raise?
RH: They raised wheat, barley, and oats,
and they plant a lot of corn and pumpkins. In fact, the cows like
pumpkins. The men chopped the pumpkins real small for the cows
to eat.
MM: Oh.
RH: And the seeds. I could get some of those
seeds and we'd wash them and put them in the oven. You know, we
had those big brick ovens. You could put twenty-six loaves [of
bread] in the ovens.
MM: Oh yes. I've seen pictures of those.
RH: Yeah, those big ovens. And when the
bread came out, we would shove in some of those [pumpkin] seeds.
It [the oven] had no thermometers or anything. I don't know how
much heat it needed. But those seeds or hams, we'd baked them,
we never cooked the hams. We always covered 'em up with a dough,
wrapped them and baked them like that in the oven for two, three,
or four hours.
MM: So the farm had quite a few livestock?
RH: Oh yeah. Now we only had about five
or six cows. Just enough milk for the family. You couldn't sell
anything like that. And had our own butter. But the hogs..., in
spring.... My dad did not go out to raise hogs but in [the] spring
he pick up at the market a dozen at a time. When they were maybe
a month or two months old. Then they were fattened up until fall
and then they killed them. They had men for everything. Butcher
would come in with these men and kill the hogs and make sausage
in the fall.
MM: Then the sausage was for the winter
months?
RH: Yeah.
MM: Where did they store this sausage?
RH: Well, they had a smoke house. They had
them smoke in there and the hams too. But when they had the [butchering],
they used to use to put those hams in brine [first], in big barrels.
And they took them out and then after they were smoked, they left
them hanging there. Occasionally they would make a little smoke
again. But they kept [were preserved] until summer time. And the
bacon was smoked and the hams. And the bacon, they didn't fry
it like here. They cooked it and then they took the skin off and
let it cool off. Then they'd slice it and those men would have
rye bread, would eat rye bread and that bacon, [was] cooked. That
was their lunches in between [meals].
MM: Did they ever have
like a root cellar?
913 KB
RH:
Oh, we had a big root cellar. My dad had two vineyards and so
he had quite a big one. We had all our own wine [in] barrels.
And at certain times the grapes were cut and brought then to the
village. Their vineyard was a little bit, maybe a mile out of
town or two. And then we brought 'em in and they made the wine
right in the yard there. Two men had to go around with a press,
press them out. But [then] with pails they took the juice down
the cellar to fill up the barrels. And I noticed that my dad would
put sugar in those barrels to make it work. And of course, when
the wine was fermented, they closed the barrels. And that start
fermenting. [Then] that [barrel] was closed. And when it was time
to put a spigot in at the bottom and you could get all the wine
you [want]. It was [in] my childhood. I was just a kid and I had
to go around and fill those jugs with wine. And then we had wine
on the table all the time. So that when we came to this country,
my mother..., we stayed with my uncle and then they served water
at [the] tables. She said, "what kind of a habit have these people
got that they have water, drink water at [the] table?" Of course
we didn't do that. So my uncle was at the other end of the table
and he said, "yes," he said, "here in America we drink water because
we haven't got the money to buy wine."
MM: Oh, they couldn't raise it either in
North Dakota.
RH: No. [In] North Dakota they couldn't.
MM: Did they ever sell some of the wine
or just for the family?
RH: No. They just used it for the family.
MM: Just for the family?
RH: Yes. And I think some of those barrels
were..., I don't know if they emptied them all. But whenever it
was time I'd tell 'em it's empty, to put another spigot in. They
had great big barrels.
MM: So they had a lot of vineyards. What
about watermelon?
RH: Oh, they.... Now that's another thing.
My folks did not go out for gardening stuff. My dad said he needs
the people for out on the farm. But we buy [bought] melons, big
melons, five cents a piece. So then those Russians, [there] was
a Russian village right across the river. They come with wagon
loads of melons, five cents a melon. So my mother used to tell
me, "go out to the village and call melons, melons, melons!" So
my mother told me, "go out and tell them to come in with that
wagon [and] unload them." She only took, buy [bought] the whole
load of melons.
MM: Oh my.
RH: But we had those hired people. Also
did the same thing with cucumbers. The next load, the Russians
come through with their cucumbers and my mother would buy sometimes
a whole load of them. And she hired ladies to put them up in barrels
for pickles.
MM: A lot of canning?
RH: No canning. They didn't can anything.
MM: They didn't.
RH: No. And the cherries, they [were] about
three cents a pound, those big cherries. They [the Russians] come
through with those wagon loads too. So the people go out and buy
[bought them]. They had the scale with them to buy all that. And
we used to put up cherries in those gallon jugs and then put sugar
on and set 'em in the sun. And the sun would melt that sugar and
keep those cherries just perfect. We didn't have to cook them
or anything. And then we used that juice for tea. We used a lot
of tea. Then you put juice in your tea, cherry juice. When this
juice was all gone, then they put vodka on there, on those cherries.
MM: Oh, I see.
RH: They put vodka on there and they serve
it then as a cocktail. But it was nice and rich.
MM: It was very good too?
RH: Yeah. [It] almost killed my sister and
my brother. I was the oldest one and I think they was sitting
on the blanket and I was [with them]. I got some of those cherries
and fed them. I think Elizabeth was only about a year old and
my brother John was about three years old. And I fed them those
cherries and they almost died. My mother stayed up all night [with
them] but she didn't know [what was wrong with them]. Then she
screamed and the neighborhood came together. So the one man told
her, "they are drunk" he said, "put 'em to bed."
MM: Because you were too young to know and
you thought these cherries, that they'd like them?
RH: I didn't eat any. [I] was feeding them.
MM: What other crops did they have, sunflowers?
RH: No.
MM: No sunflowers.
RH: That's another thing. My folks would
go to the market, to Nikolaj or Odessa and she, my mother, would
buy a whole gunny sack full. I suppose..., I don't know, big gunny
sack full of those seeds. That's for the winter when they [the
neighbors] come [visiting at our] home. Then the ladies got together
and for visiting and they eat sunflower seeds. And you should
have seen the floor!
MM: So when they got together to visit,
did you ever go with your mother? For visiting?
RH: No. They come to our house.
MM: They came to your house. What did they
do, just visit?
RH: Just sit there and visit and talk and
eat those things [seeds]. Once in a while they brought knitting
along or something. But I don't think much was done.
MM: But the women ate a lot of sunflower
seeds.
RH: Yeah. They had a great time, you know.
MM: And in North Dakota they used to say,
"they're eating those Russian seeds again!"
RH: Yeah. They thought it was terrible.
You know when I started my work in the hospital during the war,
the Americans couldn't figure it out how those poor peasants could
make a living [stay alive] during the winter months cause they
didn't work. And they found out they were eating a lot of those
sunflowers and those pumpkin seeds and that kept them going. So
they found out how wonderful they are because they contain oil
and protein. So they..., and now everybody seems to eat them.
MM: Right. And of course there'se very popular
soy beans and all kinds of things. Sunflowers are used a lot in
North Dakota.
RH: Yeah and beans. See my dad always felt
they haven't got time for all those little things, so they bought
everything. They bought the cabbage to make sauerkraut and because
it was very cheap. We made barrels of it and added whole apples
in it to give it a good taste.
MM: Did your mother do a lot of cooking?
RH: Well, we had two maids always. But she
helped with the cooking and then sometimes she had an extra girl
yet for the babies too, to carry them around and fuss with them.
MM: The cooking they did, was there a lot
of dough used?
RH: Well I don't think so. 'Cause they always
felt this take so much time. But they used to use make those noodles,
roll 'em out and cut 'em to make those. And now here too [in ND]
they make this knepfla soup. I hate stuff like that. I used to
make noodles. I wanted to cook all the time when I was small.
And so they let the maids give me some dough I could make [use]
and I cooked a little to feed to the ducks when they came home
from..., see the river was just about two blocks away.
MM: What river was that?
RH: A river from the Black...
MM: Black Sea?
RH: Yeah. It's just a branch, not the whole
[sea]. And they come home and those ducks were hungry and the
geese. My mother had geese and ducks all the time and chickens.
And so I used to..., that was my job. I used to cook that [dough]
to make them fat real fast. And the Jews bought up all the geese
and ducks and they used that fat for their cooking 'cause everything
had to be kosher. They didn't use any pork or anything like that.
And so they always wanted those fat things. That's the only thing
my mother sold. She'd keep as many as she wanted and the rest
she'd sell. They'd sell on the market. They had a market, they
all went out every Thursday. They had a market in summertime and
then the people would go up and buy their vegetables. I know some
people had gardens around there but we didn't. We'd buy the vegetables.
Big bunches of beets and carrots and onions and what ever you
wanted. And live chickens, see they didn't kill those chicken
or geese. They could buy [those at] on the market every Thursday.
And hogs, they had hogs there to sell too.
MM: Do you remember going to the market?
RH: Yes I do. And I used to like to go there.
MM: Was this right in München?
RH: No no, five miles away.
MM: In what village?
RH: Between. It was a Russian village and
it was between Odessa and our place. Was only about five or six
miles from München.
MM: So once a week everybody would go to
the market?
RH: Yeah. Whoever wanted to but people that
raised their own [produce] didn't go. But my folks just took the
wagon and went up and did the shopping and then came home. And
then when my dad run out of food, see he used to take the food
along to the farm for all those people [hired
help]. And then he'd go to Nickolaj and pick up food. See, it
was just in between.
677 KB
MM:
Now these people that worked for your father on the farmland,
were they Germans?
RH: No. They were
Russians, all...
MM: They were Russians.
RH: All Russians and
Polish people. And this one day I went along when my dad was hiring
people. My brother and I could go along. We were just little kids.
And they were all sitting on that grandstand, just rows and rows,
boys and girls or men who were the hired people too. And so my
dad would walk back and forth and watch and then he'd point to
someone to come down [and he hired them]. And he only paid 'em
eighty-five rubels for about three months, that's all the pay
those men [received]. And I said, "how come the pay is so little?"
After we came to this country I asked my dad [why and] he says,
"well, that's the way everybody did." So those men for three months
[worked] for that money and then when September 29 [came, that]
was the date they all left the villages, the Russians. And they'd
go in rows just like soldiers. Go through the village to the next
village to take the train [home], about forty miles away.
MM: Oh. So they would come in the spring
only.
RH: They come only [in] spring. And then
we had the ladies, [the] German ladies. We hired 'em any time,
whenever mother needs somebody else [extra help].
MM: How did your father communicate with
these hired men?
RH: Russian.
MM: So your father did know Russian?
RH: Oh yeah, oh yes. Of course he was in
the army four years. But we were not, we kids, we couldn't go
close to them.
MM: Now where did these hired people stay?
RH: Out on the farm, on that big estate.
They had a big farm and they all stayed there. Sundays I often
thought, "they never went to church, those poor people." They
stayed there Sundays on the farm and didn't work. My dad would
come home, [on] Saturday nights he would come home and on Sunday
nights he would go back again with all the food that he needed
for the week.
MM: So he would stay out there all week
then?
RH: Yeah. He'd stay out there all week.
He and my Uncle Louie, he was the oldest one. Well, he'd just
drive around with his carriage and check. But they had a good
farming business there.
MM: Did they have a lot of horses?
RH: They had a lot of horses, but we had
a couple barns [in the village]. Barns were all built with stone,
cut 'em nice, not like they do here. One of them was almost finished,
another barn he put up. And they had those red tiles for the roof
so you could catch rain water if you want to and stuff. We had
a cistern in the yard and a big well in the yard. And everybody
else did too. Those yards were all together. Always a stone wall
in between [the houses] and some of them had it so that one well
[was] between [the walls] so they could..., so two farmers could
have water for their cattle if they wanted too.
MM: Out on the farm land? This was out on
the farmland or in the city?
RH: No, in the city, in the village. They
had men there working, [to] take out the cattle in the morning.
The cows, cow herd they call it. All at once they would come through
the village [to] take the cattle out. And then, the next came
the horse [herdsman to] take the horses out for grazing. That
was every morning in summertime. Then of course, in fall they....,
I don't know what they did with all [them]. I know the cattle
was always in the barns, no I mean horses. We didn't have too
many in town where we lived, but we kept them and fed them always
in the barns all winter long. They didn't turn 'em out like here.
They didn't [the] cows either.
MM: So each day they would bring in the
cattle and the horses?
RH: Yeah. Usually [an] old grandpa and a
little boy would bring 'em in. And if it rained hard during the
day, they'd come any time of the day.
MM: So there was a lot of livestock running
around in the village?
RH: Yeah. And of course, the streets were
very wide. They were laid out [that way]. See the Russians laid
'em out. My mother told us [that] my grandpa had the first house,
started the first house building. See the government build 'em,
help them with some money when they came in, [moved into Russia,
my] great grandpa. And so each one had the house and they had
big, big yards. I think at least an acre or so long. And that's
why some people had some big gardens in the back [yard]. My folks
didn't want that because they hired these people during the year,
is [was] enough. They can buy, food was cheap.
MM: Now the village of München, did they
have a bazaar?
RH: Bazaar?
MM: Yeah.
RH: No. That was when we go [went] into
the market eight, seven, six miles away.
MM: So there were no stores or anything
in...?
RH: Oh yeah. We had a store and we had a
butcher shop which the Jews were running. But you only could buy
veal or lamb, nothing else. But everybody did their own butchering
and had their own chickens. And so if they had too many, some
people sold some. My mother never sold any chickens or anything
but some of the geese. They got a good price. They got about three
rubles for one big goose.
MM: Now your mother raised the children
alone a lot of the time?
RH: Well she was practically alone all the
time and especially in the summer time. That's why she had to
have help, some [help] in the house.
MM: Now as fall came and of course, they
did the butchering and everything. Winter was a little more quiet.
RH: Yeah. And then they took it easy, the
people, because there was no t.v.'s, no telephones, no electricity
of any kind. It was that primitive. And so all they did..., the
men would get together and play cards by the hours.
MM: What did they play? Do you remember
what kind of games?
RH: I really don't know. I never played
with them. My mother used to be so disgusted. She said, "tonight
[you] go out, go to the neighbors." She said, "I don't want those
guys to come in and smoke." She didn't want that smoke, her curtains
get [got yellow].
MM: So what did the..., did the women come
along too?
RH: Yeah. The women would come along and
they'd sit together in a ring and talk and talk and talk.
MM: And then they'd eat their sunflower
seeds?
RH: Yeah, eat sunflower seeds.
MM: But the men...?
RH: And the men, they had wine on the table
and smoked and played cards.
MM: So the men would not eat as many sunflower
seeds as the women?
RH: Oh no. They didn't bother with them.
MM: So at the end of the card playing and
so forth, did they ever make some food then?
RH: Once in a while if it was a name day
or something like that. They observed name's days, not birthdays
out there.
MM: Name's days are very important?
RH: Oh yeah.
MM: What did they serve on a name's day?
RH: Oh, they usually had potato salad and
ham and wine. You could get beer too but they didn't go out [to
drink]. They had a beer parlor right there in town too, but you
could not drink in there. You had to buy your beer and go home.
It was a beautiful [place], nice floor and everything nice in
[there], bottles all over. And you come in and ask for it and
he'd hand you over what ever you ask for. You paid for it. But
you had to take it home so there was no way of [for] the men going
[to go] in there and drinking. They had to take it home. They
had a party [at home]. Well, then they did. That was their [get-togethers].
MM: So we talked about name's days that
were real important. What about the other holidays? What do you
recall about Christmas?
RH: That was a great feast. Nobody worked,
not even my folks. No washing was done until after the sixth of
January because then the feasts were over. But it was one party
after the other. They go [went] from place to place and have a
party. And of course, sometimes they'd start dancing. We had a
great big room. My dad played the accordion.
MM: Oh, your father played the accordion?
RH: And they had a few dances, just friends
that come in. You didn't invite anybody, they came by themselves.
MM: This was for Christmas. But before Christmas
did they do a lot of baking like they do today?
RH: Oh, they did a lot of baking. I still
remember the month they made Zuckerkuchen and just stacks [of
it]. And in the attic there we had a big trunk lined with tin
and there this [baking] was stored. All this..., the fancy bread
and all that Zuckerkuchen and all that stuff. And I had to go
up and get it sometimes. Once in a while I had to count [to] see
how much there's left. By the time those feasts days were over,
everything was gone because they used them for parties and for
everything. And cookies..., they didn't bake many cookies with
those ovens. But we could buy very nice cookies there in the store.
MM: Now this [brick] oven, was it outside
or inside?
RH: Inside. We had a great big kitchen.
They didn't cook in the house for our help. That was an extra
kitchen and there they had the big stove right in the kitchen
to cook [on] and all the big space. That big space and of course,
that was heated for baking extra bread. We also had a smaller
oven but that was in a place where it was covered. You couldn't
see it when you come in the kitchen. It was extended to another
room and that oven only held about six to eight loaves of bread.
But they used it for cooking more in winter time. They cook sauerkraut
and pork and everything was in the oven. Big kettle with soup,
put it in there, you didn't see a thing on the stove. I know I
come home from school, I think [I asked], "don't we have anything
to eat?"
MM: Talking about soups, what kind of soups
did they make?
RH: Lot of bean soup, bean soup and noodle
soup. Noodle soup was the Sunday dish. And of course, they used
potato soup, pea soup with peas, those dry peas with ham in. They
used the bones from the hams and cooked that.
MM: What about vegetable soup?
RH: Oh, we made the borscht, we made it
good. Not like the Russians. You know the real Russians made borscht
with cabbage and beets and it's clear. And the Germans had all
different kinds of vegetables and put cream in at the end [of
cooking]. They put tomatoes in and cream and everything and that's
what makes it good. And they cook a big kettle full. If there
was enough left for the next day, well then you used it up. But
that was the main dish really. About our most [frequent meal for]
the German people. But they made their own, not like the Russians
did.
MM: As far as borscht is concerned?
RH: Yeah.
MM: Vegetable soup.
RH: Yeah.
MM: Lets go back to Christmas again. You
were thirteen so you must have some memories of Christmas Eve.
RH: Oh yes. We had Midnight Mass those days.
And the churches were not heated out there. You had no heating
system in any church, next village or wherever you went. They
had those big churches. The people came of course, but not the
children. [They] are supposed to be..., go to bed. And on Christmas
evening the Christkindchen came. [This was] a girl was dressed
all in white with a veil with all kinds of lace and ribbons over
her head and with a gold crown. And she would come into the house
and ask if the children were good and ask if the Christkindchen
could come in. My dad said, "yes, come in." They made us pray,
then gave us a basket which consisted of toys, candy, and nuts.
After I was older I caught on, my mother would stand back and
she had those baskets for each kid. And afterwards, they had another
thing going on, the men would dress up. One of them was a tailor
and one of them was a beast. Was an ox or something. He had horns
and had put on those big fur coats over them [that] they'ed walk
around in. And they dance and they had all kinds of fun. My mother,
I think, only had them twice or three times as long as I remember.
My mother wouldn't have it 'cause they..., they make everything
so dirty. They come from the snow, come to house and get the floor
dirty and she didn't want it. But they always ask if they could
come in. And then they give..., the mother would have a dish full
of goodies, nuts and peanuts and apples and stuff for those people.
That's what they bring from house to house, the young folks in
the oxcoat. So the..., it was just a hilarious time all the way
through.
MM: The Christmas Eve included then going
to Midnight Mass?
RH: Yeah.
MM: Did the children go too, or they stayed
home?
RH: Oh no. We [children], they had to...,
we went to bed. But when I got older I could go along [to mass].
And when they came home there was a ham on the table and big knife
and everybody got to start eating again. And at Christmas night
they had a brass band playing in church on the balcony and singing.
They had lanterns hanging all around. See our church had a big...,
had wall around and the parish house [too], and they had all those
lanterns [lit] so you could [see where to] go. 'Cause there was
no electricity so they had..., so those streets were [all lit
up] with hanging up of those kerosene lanterns so you could [see
to] go to church. And of course, they practiced with singing.
They had all the German singing. They had their choir master,
he taught the people to sing. And the next day they had high mass
again, just like they did it in this country.
MM: Did you do a lot of singing?
RH: Cleaning?
MM: Singing.
RH: In school, German. We had a couple Russian
songs. [Those] we had as soon as we got to school. We had to sing
a Russian song, God Bless the Czar, the Kaiser. That was
in Russian and then we had to pray for the Kaiser [leader]. And
then the next subject was tables [mathematic] in Russian. But
you see your tables makes no difference whether it's English or
German or Russian, it's the same thing. But its..., I mean...,
but we had to memorize all those things [the tables]. And then
we had reading and arithmetic, history, and geography about different
[lands] and of course, about Russia. Yeah, I still remember that
when our teacher would say about the Chinese. The Chinese and
the Russians were always arch enemies. He said, "De Chinese, der
bös'". And [about] the Japs [Japenese], "the Japs, it was their
underhand work, [their] underhand working." You know in 1906 they
sank the whole fleet [ships] of Russia, the Japs [did]. [In] 1906
that's when they had war with the Japs. And of course they don't
forget that. And of course, there was always a skirmish between...,
on the border line with the Chinese. So already they [the Russians]
had got that started against [other] nations. And then in [WW1],
course the Russians they would say [and also] the Germans would
say, "the Russians is the bear." "He such rubbish," you know.
[would say about each other]
MM: The Christmas time was very important
to a family like..., a Catholic family?
RH: Oh yes. Everybody, everybody stopped
working and instead go [went] to church. In the morning go to
church and then loiter around all day 'cause there wasn't much
work. There was nothing else to do except playing cards or something.
MM: And then they would celebrate New Years
too?
RH: Oh, New Years too. They celebrate New
Years. They usually have dances. They had a dance on New Years.
And when the priest heard about it, oh he was awful put out [upset]
about it.
MM: He didn't like the... [dances]?
RH: Yep. He said that the dances [are] for
the bad ones and he said pray [instead of dancing]. He said the
dancers were all going to be punished some day. And he scolded
in German!
MM: What was the name of the priest? Do
you remember?
RH: His name was Wolf, Father Wolf. He was
a boy from the old colonies that came over. See we called them
the old colonies because they were the first ones to move in [they
were the first immigrants to move into Russia beginning of the
1800]. Like these people in Hague, [ND], these old [ones], you
can tell 'em. I can tell what part they came from because when
they talk they have that [different] dialect. And then they [the
priests] had to do that [scolding]. They [the people] enjoyed
them, those dances. It was just in the homes. I mean they didn't
go and have a big [community] dance. In fact, we didn't have a
place [to dance in], only the school. They didn't have a hall
to dance in or anything like that. So when they have weddings,
then they put out the extra floor for dancing.
MM: Were the weddings pretty big?
RH: Oh yeah, three days. My Uncle Louie,
that oldest one, when his daughter got married, he had a three
day wedding. He had about twenty girls as brides maids.
MM: Twenty girls as brides maids?
RH: Yeah. All dressed up and boys too, with
big sash on here. We little ones, the three of us, we had a bouquet
of roses. But the first ones, they had [the] young men leading
us but we took the street. Was no...., not [any] sidewalk. We
took the middle of the street and then the bride and the groom
followed us. We..., but they all had to walk to church and then
the relatives. And they parade us to the church and of course,
the people were all lined up to watch the whole business. And
the brass band took us to church and [also] when we come out after
the wedding was [over], when they was married, the brass band
took us back to the home. And of course, they had put an extra
place for dancing in his yard and they served [the meals] family
style in the wedding. I know they had a meal. They'd always started
off with soup. When I think of it, when I cook so much in the
hospitals, how much hot tempers [there] must have been [to] get
ready all that food for those people but they did. But they had
those big [brick] ovens and they'd shove it in there and bake
it. It was good and so much. And then at the end we had jello
too, but it was made with wine. They didn't put [any] fruit in
the jello, they just dished it out nice in those glasses, nice
and red. They dished it out [so] that we never [had other food]
mixed into the jello. But it was put up [made] with wine. But
they had..., otherwise they had nuts and candy and Kuchen, potatoes
and meat and always had coleslaw, cabbage salad because that was
the one they could take [keep] over. They had tubs full of coleslaw
made up. That was easy to keep overnight because they had no refrigeration
system. And of course, the table was set [with] all the bottles
of wine. They had..., everybody could pour it and [help themselves].
MM: Now when they had a wedding, was everybody
invited in the village?
RH: No. Just the relatives.
MM: Just the relatives.
RH: Just the relatives. Relatives and I
suppose some friends. I know this particular Theresa was married,
she got married to a wealthy fellow. He was an only child but
he was from a different village. And they had a big wedding. It
lasted so long, for three days. But I could only go one day. Of
course I had to go to school. And your kids are not ordered around
the next day. All they do is sit there and talk and eat and drink.
MM: What about Easter? What was Easter like?
RH: Oh Easter. See they there were supposed
to fast [follow certain dietary guidelines] in [at] Easter time.
But we, the Germans in Russia, were excused. Pope Pius IX gave
them permission [not to fast] when they moved in there [to Russia]
on account of the country being so severe. [The Russian people
were under the Ukrainian rite, therefore, the Pope had nothing
to say about them]. Not where we lived but the whole other place
[area]. They didn't fast but they could eat three times a day
anytime. But they couldn't have no meat all during lent, no meat.
[those of the Ukrainian rite]
MM: During the whole time.
RH: Yeah. And of course they had fish and
herring, lot of herring was used, eggs and cheese. But the real
Russians they couldn't eat that. You know the real Russians they
couldn't have eggs. They had a different lent [diet]. They couldn't
have eggs or cheese or anything. I don't know what they lived
on. Now Catherine the Great said they had [could eat] mushrooms
and pickles. There's no food value in mushrooms and dill pickles.
What have you got....? But he said they got very lean during lent,
the real Russians. But the Germans were [had] different [guidelines].
But two years before we left Russia it was put out [announced],
the Pope said that we can have meat on Sundays during lent. So
that was the last [we had over there]. When we came to this country
we didn't know, we just ate meat all the time. And then they said
you [should fast]. People told us, "you are supposed to fast,"
but we didn't do that. In fact, when I came to the convent and
here your supposed to fast, start at [age] twenty-one fasting.
I didn't know how to fast because we always ate just everything
but I learned how to do it. We were excused [in Russia] on account
of the climate. But the climate wasn't that bad where we lived
because we were [in the] more westerly part, not towards Moscow
and Siberia.
MM: The Easter then as a child, do you remember
getting Easter eggs?
RH: Oh that was a great feast again. The
people just colored eggs and eggs. And then children who were
baptized, they had baptism...? They had a man and a wife take
them to church. What did they call them...? Their Godfather. Every
child went to his Godfather, Godmother on [during] Christmas,
on [during] Easter time. And of course they'd have eggs and candy
and they called it an Easter gift from their Godparents and [also
gave them] a bought piece of bread or Puska. [Ukrainian Easter
Bread]
MM: What was that?
RH: Puska. That's a real..., that high.
I'm sure you had some. That was made out of eggs and it looks
real yellow. And they put [it] in..., they bake it in pail, a
round pail. Then they cut it down that way so you got a big hunk
of that and eggs and candy for Easter [gifts]. And so every child
went to his Godfather and Godmother to get something. And then...,
see since the [church] bells didn't ring in Easter time. I mean
those last three days [before Easter] so the young kids, youngsters
from school, they had kind of a thing [wooden device] that made
a noise. They go to the village and [sound] the first call for
church and they'd ring and they'd holler that first call for church
[instead of ringing the church bells]. And so they'd [those who
called the people to church this special way would] go around
on Saturday evening before Easter to collect their gifts from
the people. They had a great big basket and then people gave them
Easter eggs, colored ones. Then they divide them up in the end.
So that was their pay for those three days for calling the people
to church. Otherwise they always rang the [church] bells] but
for [during] that time was nothing [no bell ringing]. They had
to be called.
MM: So they would have these..., some young
boys would go around the village?
RH: Yeah.
MM: And knock on the doors?
RH: Yeah. They did that too. The bigger
ones, they would come. And then my mother would recognize some
of them. I didn't know some of the kids but she...[did]. They
always gave them something. And also on New Years Day they went
around and wished them a happy New Year. And they'd give 'em a
drink and something to eat and next they moved on from place to
place. On the sixth of January the Russians would come from the
next village and they were dressed up [were the three kings].
One was dressed up like a bishop, they were all dressed up. And
they'd go from place to place to bless the barns and the houses
of the German people. But they never gave them anything, they
just come through. And that other one [the bishop], they were
dressed up like in vestments. I don't know why they came to the
German village to do that. Some of the later years when I was
bigger [older], some ladies came from the Russians to wish a happy
New Year and they'd spray [threw] some corn just near the house.
So..., and I was alone with children at home, the others were
all in church and all at once..., they didn't rap, they just walk
in. So here [they] was! I knew that my folks always gave them
money, gave money when somebody come wish 'em happy New Year but
I didn't have any money. So there was a big blood sausage lying
there on the board of the cabinet. And I didn't know if [I should]
so I took that [big blood] sausage and gave it to those two ladies.
When my mother..., when they come home and they saw that corn
on the floor and I says, "yep, two Russian ladies came and I didn't
know what to give 'em." "I give 'em that sausage," and they had
the biggest laugh. But they were happy to be rid of that blood
sausage. But they come over [to] wish the Germans a happy New
Year, some of those Russian people. 'Cause we had some hired men
from that village too. And one of them we brought along over to
this country. He was the foreman of our people [hired help], so
we brought him along. We brought a couple young people along.
Men that got away from service, they ran of from kinda serving
[not to serve in] the army. And we got two girls, brought 'em
along [also]. But when we came to this country there was nothing
[for them] to do. So my mother had..., we did our own work and
so they hired out. It didn't take very long, about three, four
months, they got married already, the girls. But this one young
man from that village, he died during the flu in eighteen [1918],
got the flu and he died. And he worked so hard, he was going to
help his parents and his brother come over to this country and
then, he just died.
MM: Now when they do this baking..., and
in the winter months like we talked about, like it was January
and so forth, what did they use for coal? Did they have coal or
what did they use to burn?
RH: No. They had chips. You know they had
manure and lots of straw in [it] and they mixed it up on..., like
a threshing floor and they had it about that [four inches] thick.
They had the horses run over it with a big stone to make it even
and pack [it]. And in a couple of days [cut it] in pieces like
this and stand up two of them, stand up like this to dry. Finally
they make big [stacks] and [then] made bigger stacks and then
they piled 'em up in..., like a straw stack. And they used that
for fuel and straw, a lot of straw. Because whenever we hired
some people they asked my dad for that [so] much money the daughter
was working for. For a year she got eighty-five dollars, this
girl. And her dad wanted that many loads of straw [also], and
so they had to pick up straw and take it to her dad, whatever
[had been agreed on]. I suppose they used it for fuel too. 'Cause
the area we were [living] around, there was not much, not too
many trees, no lumber, all stone. They had..., that's why they...,
it was slow [progress]. You could buy coal in Odessa if you wanted
to but to bring it way out [to the village was too much of a distance].
But this [that's] how those villages got along.
MM: Well did they go out and gather all
these..., these chips out from the fields?
RH: No. You know they had the cattle always
in the barns.
MM: Oh, so they'd have the manure from there?
RH: Oh yeah. They cleaned [the barns] every
day, [daily] it was cleaned out. And so they had a big stack and
then they spread it with a lot of straw in [it].
MM: Did you ever have to do that kind of
work?
RH: No. I never did anything.
MM: What were your chores?
RH: I had nothing. I still was playing with
my dolls.
MM: Did your mother do a lot of sewing?
RH: She did some. But [before] we came to
this country we got..., she hired some Jews. A Jew trade tailor
with his two daughters. And they came in the house and they sewed
for days on end. We had a Singer sewing machine but they brought
one along too. They sewed clothes for us youngsters. And my dad
said, "don't buy so much clothes because they have a different
style over there." But my mother insisted on having all new stuff.
MM: Before you had left?
RH: Ya before we left. So we had so much
clothes [made]. And my dad had suits made. They always had suits
made by the tailors and usually Jewish. Jews were making up those
[suits]. They [my parents] bought the material and took it there
and they [the tailors] made them up. [And then] charged [for their
work].
MM: So what was it like in the home relating
to religion? Did you have a lot of prayers in the home when you
were growing up?
RH: Well, not too much. I went to school
every day but we didn't have..., once in a while we said the Rosary.
And especially during Lent, everybody said the Rosary during Lent.
And of course we had the priest come to school for religion class,
the priest from that village there. And so it was.... And he also
offered books for us to read. He had all kinds [of books], those
magazines from missionaries and so on. And he ask if anybody wants
to come and we had to come in to his house, to the rectory and
get the books and write down what we took and so on. And
of course it was all German too.
596 KB
MM:
When it was announced in the family that you were going to come
to America, what was your reaction?
RH: Oh I was..., I
was so happy to go. I wanted to see all that [America], I was
very happy to go. But our priest told me he was put out [angry]
about it that my dad would leave the country. And he told me,
"does your dad think the roasted doves [food] are going to fly
right into his house [home]?" He was so put out about it. He didn't
want us to go. And my mother was terrible upset, she didn't want
to go. So my dad said, "I heard enough that we are going to have
war." And he says we are going to go [and] when their [the Russian]
storm is over and [we will] come back. He [had] bought a farm
in Belfield, [ND] [the year before when he was visiting], five
miles north of Belfield. It was only a hundred and sixty acres.
So that's where we went when we came here. Was a huge barn there
and a pump where you get the water and a house. Not a tree, just
like prairie, everything like a prairie.
MM: Did it look a lot like the Ukraine?
RH: Oh no, it was worse! We had trees [there],
we had all kinds of things. You didn't see anything like that
over there. Oh scared, I was scared stiff. And then I was supposed
to cook. Well, I never cooked and my folks would go away to visit
their friends and she [mom] said that the house would burn down
[told me, "don't let the house burn down."] I was frightened to
death to have a wooden building. We never saw those buildings
like that [in Russia]. And I'd make a fire in the stove and come
out and see if the place is burning up.
MM: Now lets go back to München when you
prepared to leave. What did they do with all of the items in the
house? They couldn't take everything along.
RH: No, no, they sold all the items, what
we had. All the equipment what dad had and the house. But not...,
they did not sell the land nor the vineyards 'cause my dad said,
"it probably be a year or two till they get settled." See the
Russians they want to over-throw the government at that time already.
And so if it wouldn't have been for the first world war, see they
were not ready [for revolution yet]. Then they had to stop and
go to war [first]. And so they didn't go through with [the Revolution]
until the 1917, eighteen [1918] and twenty [1920], around there.
But my dad said, "they are not prepared for war. The Russians,
they have no training what so ever." He said, "and they feed the
people [soldiers] so badly, it was terrible," in those camps.
He said, "and then most of the time they have nothing but horse
meat," very poor [food]. And he said, "they took all the people
in, the real Russians, Cassocks and all these other nationalities."
And he said, "out in the camp they had two places [where] they
undressed them." Clothes and everything they just threw everything
on a pile and set fire on 'em. And they took 'em in and shaved
their heads and cleaned them up before they ever let them into
the camp because they had so many lice all the time. So they had...,
it was awful. That's why my dad wanted to get out before another
war comes.
MM: Now when you left the village, that
was in 1913?
RH: Fourteen. It was in May, no, the end
of April I think. 'Cause we were about three weeks on the road
'cause we had to wait in Hamburg for three days. They were still
loading on the ship. And then we had..., I think ten or eleven
days on the sea. Then we had a terrible storm for one day, a terrible
storm. We were all [sick]. They wouldn't let us come out on deck
or anything.
MM: Do you remember the name of the ship?
RH: America.
MM: The ship was called America?
RH: America. And it was a new ship and it
was the largest at that time in 1914. Was the largest ship [at
that time] to go..., to sail across.
MM: Now you left München and went all the
way to Germany. Did you go by train or how did you get there?
RH: By train. We left München and then we
took a train about forty miles away and we went through Russia,
went through Poland. I still remember Warsaw when we went through
there 'cause we had to cross the whole town on..., like a stage,
not stage coach, it was like a little buggy. Was all made up with
velvet, the red velvet and you ride in just like carriage. And
we had to cross the whole town to get a train for Germany. And
there was a funeral, some archbishop had died, and we had to sit
there and wait until we could cross. But when we get to Germany....
They had poor trains in Russia, just benches along side, benches,
nothing comfortable and Poland was just like that too [just straight
benches, most uncomfortable]. But when we got into Germany, they
had nice upholstery, like here, like the Americans did. And then
the conductor, I still remember the conductor in Germany, whenever
we had to change trains, he'd come in and says, "Donnerwetter,
aussteigen." That meant that we had to leave the train. So then
we had to get out and take another train. So it was waiting here
and waiting there, you know.
MM: So when you finally came to Hamburg,
[you] had to wait there and then you left on the ship?
RH: Three, three days yeah. We could go
out and go to the park and listen to music and so on.
MM: Well on this ship, were there a lot
of German families coming to America from Russia?
RH: No. There were quite...., maybe one
family was there [about two families] and two little Jewish boys
with big signs on them where they want to go, where they supposed
to go. But this one German family, that one man had a bunch of
trouble with his mother on that trip. But it was crowded. We were...,
I don't know how many hundred people, hundreds of people on that
ship.
MM: How many were in your family again that
came over? Your mother and father?
RH: Yeah and six children.
MM: Six children.
RH: So that was a lot cause my grandmother
came along and this girl, those girls that we brought along to
kinda help. But they were all sick on the boat. It was all right
for the first two days. See after we left Hamburg we crossed the
channel to England and from there [a different] way out. And they
got off and said we could. In fact, you should see the dining
room we could go to dinner. Maybe couple of people were there.
Myself and my dad were the only ones from the whole family who
could go [and eat].
MM: To eat...?
RH: And they had..., we had snacks that
you could go up and eat anytime, buy some snacks. You know I just
lived on those herring. My dad said, "your going to get sick."
I never got sick. But every day I went up for those herring and
I had to eat them up there 'cause once I brought 'em to the room
and they said, "get out of here with those herring." They just
couldn't take it [the smell when they were sea sick]. But the
food was good on the ship and you had to hang on [to your dishes].
When it was so stormy, you had to hang on to your dish, otherwise
you got it all in your lap. It just went like that.
[The movements of the ship]
MM: So then you finally landed in New York?
RH: We landed in New York. We...[came to]
this Ellis Island. And so all the trunks, the luggage from every
family, that was all unloaded. Every family had to stand by their
trunks and they had to check what you brought along. But my folks
had trunks and trunks 'cause my mother took feather beds along
and pillows and all that she wanted. And they rolled everything
[and packed it tight into the trunks] and well..., they smuggled
a lot of things in too. Put it in between in their [the pillows]
when they rolled it up. But when those two guys came up to you
and said, "are those all yours?" He said [to] us big kids and
I said, "yes." And he went like this [move on], he didn't check
in our trunks. But next, next one was two Jews and they had a
trunk and you know what they did? They sliced the pillow and all
the feathers come out and they got bottles of whiskey or whatever,
the brandy, what [ever] they brought in. And they cried 'cause
they brought it over here for gifts. And you know what they did?
[The immigration men] just threw it out in the water, in the ocean,
all their drinks. But we were just lucky because there was so
many kids [in our family], you have enough kids that you need
that many trunks.
MM: What did you decide to take along from
your things to remember [Russia]. What..., when you had to decide...?
RH: Oh clothes.
MM: What am I'm going to take along?
RH: Clothes. Clothes and some pictures we
took along. But the glass was broken too [on the pictures] even
if they had it all wrapped up. Glass was broken. But we had gifts
for the relatives they had brought along from out there.
MM: So how long were you in New York, at
Ellis Island then?
RH: Oh I think just about a day, not even
that long. Then we were put into a big [building]. We were...,
see you had to come from the big ship into a smaller ship to get
to the Ellis Island. And then from there they took us off and
put us in a big building. And there we stayed, we stayed overnight.
And of course they fed us, they had food there to feed all the
people. And then before we left for the train they give each one
a big box of bananas and apples and sandwiches. Each child got
one. I don't know why they did that, but anyhow, we didn't know
how to eat bananas. So we'd bite into it [and thought], oh they're
no good, they're no good. So on the way up I saw some people,
a couple sitting there and [saw that] they peel those bananas.
I says, "you supposed to peel them." And then they start [to eat
them], they [were to just] throw out the peel. Then we learned
how to eat bananas 'cause we never saw those in Europe.
MM: You never saw a banana before?
RH: No. We had all kinds of fruit, but no
bananas. We left New York and we stopped in Chicago, we had to
change trains there. And I never forgot. We got out of the train
and we had to walk upstairs and there was a other train standing.
When we came up there they told us to go on such and such train.
So then from there on we stayed on [the train] until Dickinson.
MM: So you came directly to North Dakota
then?
RH: Yeah
MM: From Chicago?
RH: Yeah, from Chicago. Right straight on
to Dickinson [ND]. And when we got to Dickinson, there was some
relatives [who] were there meeting us. Then we stayed with some
relatives for a while. My uncle lived about seven miles from town
[Dickinson] and he had a big farm and a big house and we stayed
there for ten days or so. Until we moved out of [to] that Belfield
area.
MM: And still, until then you only spoke
the German language?
RH: Yeah. Everybody did, you know. That's
another bad thing. They should have mixed up [learning languages]
better in school. I mean they should let the children [learn]
the Russian and use it and not just when they got to the army
[that] they had to speak Russian and do all that. It was hard.
But that's the way it [was] because they [the Germans] didn't
want to be so mixed up with the Russians, you see.
MM: So you were fourteen then, or thirteen
then when you arrived in Dickinson and then Belfield?
RH: We were.... I think we got there at
the end of May and I was thirteen in March.
MM: After you got to Dickinson, the family
settled on this farm north of Belfield and they continue to farm?
RH: Yep. The farm was leased out to somebody
[else] so we couldn't do anything there. We had no garden, no
nothing. But my mother got things from the relatives and the neighbors.
They give [us] some vegetables and things. But we didn't know
how to make a garden, I didn't know anything about gardens.
MM: So it was a lot of new things for your
mother and father?
RH: Oh yeah.
MM: Did your mother sometimes say, "I wish
I could go home again?"
RH: Oh, she cried all the time. I thought
that's why my dad would take her and go out visiting and the kids
would be staying alone. It was so hard to sit there without nobody
[else] around. So I often think how terrible it is to go to a
country when you don't know the language. We couldn't understand
English or nothing. So after about a..., some months, we had to
go out. They had to go to town to buy furniture, they had to buy
everything, my folks. And then she forgot. [Once] she wanted a
saw [using the German word] to cut the ham in half. There was
some neighbors across the road a little ways [and] she says, "you
go over and ask if they have a saw for this." But I said, "I have
a catalog from my cousins." I says, "well it says saw in here
but I don't know." I says, "I don't know if that's the right word,
if that's the way [to] pronounce it." So I took the scissor and
cut out the [picture of the] saw and I went over to those [non
German] neighbors and I told them what I wanted. And so those
young men, they had two boys and they were home from college and
he said, "that's a saw." Well I thought to myself, "now I knew
it was correct to say that, a saw." That's the way we started
out in this country. It was hard. We didn't know the language,
we didn't know people. I mean some neighbors would come [over
to visit us] occasionally, but it was really [hard].
MM: Loneliness was real hard?
RH: Huh?
MM: Being so lonely out on the farm like
that?
RH: Oh, it was awful. We didn't have no
lent [church services] and then we had mass only every three,
third week they had mass out there. Priest came out there and
said mass in the country 'cause we had nothing but a buggy and
horses when we came to this country.
MM: Well, did you continue on to school
then?
RH: I went to school. That year when we
started [at] our school and the rest of my brothers and we didn't
know a thing. I didn't know a word. Here I sat in school, had
a little lady teacher. Well she gave me a book and says, "I see
a cat," and I said, "is it?" And I thought, "that's so dumb."
I didn't know how..., I couldn't express myself at anything [in
English]. And so the boys went up [to the board to do] arithmetic
and they stood there and she stood there with the book and [they
all] just stood there. So I get out of my seat and I went up there
and I showed 'em [explained in German] how to do it, how to figure
out those [problems]. And of course, she didn't correct me at
all. When I think of it, my goodness that was an awful thing to
do. But I couldn't go along with it, they were eighth graders.
MM: Was this a country school?
RH: Country school.
MM: And were there children that spoke English?
RH: There was sixteen, sixteen youngsters
there and she had every grade, first through the eight.
MM: And they weren't all German students?
RH: No. They were those Ukrainians, some
Ukrainians.
MM: Well did they speak Ukrainian then?
RH: Well some of them did. And my brothers,
the little kids, they picked up that language just like that.
And before the year was up we could talk English and we'd be talking
as good as we could, even at home. And my mother didn't [understand
what was being said]. She says, "what in the world are we going
to do, the way they talk?" "We don't get to hear anything."
MM: Did your mother and father learn to
speak English?
RH: No, not much. My dad especially.
MM: Didn't learn to speak English?
RH: No. He said, "that's the worst language
he ever heard." But he didn't associate with other people that
speak the [English] language. But my mother picked it up from
the kids.
MM: So you went to the country school how
many years then?
RH: Well, I only went one or two years then
I went on to Richardton. I start working there for Mr. Muggle.
MM: And you were how old then?
RH: Well, I think I was about sixteen.
MM: Sixteen when you left the home?
RH: Yeah. And I was working there. I worked
there for three years for that family. He was a banker, [John
Muggle] and Norbert Muggle [was his son]. I took care of him when
he was a baby. I don't know if you know him, he was a judge and
a lawyer.
MM: And so you were a...?
RH: Then I went to the convent.
MM: When you were nineteen?
RH: When I was twenty. And I went to the
convent and of course [in] the convent we study all the time about
something, about this old church, church and religion and all
this and that. So I had to just work myself up. And then when
I had to go to the hospital as a dietitian, I didn't have my credentials.
I did work with the dietary department but I came out here and
I took over in this [St. Alexius] hospital here. And the doctor
waited on different ones and the world war was on yet. And so
then [I was there] until about 1920 or 1925. We were..., we had
no [dietitian] credentials. We just had to work ourselves up [learn
on our own]. The doctors had to give us books and we just followed
everything for the clinics, for the diets. Ulcer diets and reduction
diets and other diets.
MM: Now when you were here in Bismarck and
of course, you had joined with the sisters, were you able to get
home very often to Belfield, to the farm?
RH: No. Only once in five years and that
was for ten days. That was all figured out. And that is if your
people [relatives] paid for it, then you got home. If they don't,
then you don't, then you stayed there. And I know some of the
nuns came from Germany to the convent. They never got back. Like
Sister Philberta, she was a nurse here for more than forty years,
she never got back to Germany, never got to see anybody. But that
was the custom at that time.
MM: Did your folks come and visit you here
in Bismarck?
RH: No they don't [didn't]. They had a car
but they didn't [come out]. They had one of those Fords that they
bought but they didn't come. So we just left [each other]. And
when I see now [that] the sisters are running all the time [now].
Its hard to believe change [that took place].
MM: Times have changed, a new life? When
you recollect about [your life], when you sit here at the beautiful
setting here at Annunciation Priory and you reflect back on your
age of ten, eleven, and thirteen, as a teen, as a child and then
as a young teenager in Russia which is now the Ukraine. And of
course, as you know today there are many of those people aren't
there anymore. Do you reflect on the village and so forth? What
do you often think about? What are the fondest memories you have
of that village life?
RH: Well I feel very happy that we got out
of that country at that time. The suffering they had to go through.
And I wouldn't want anybody to ever [have] to go back there. I
mean..., it was wonderful to live there but look at what's happening
[today]. You cannot tell from one year to another one what's going
to happen with that government what they have. Like this bishop
that was here from Russia, why his mother was from around there
where I came from. But they were all set [placed] out in a land
in an entirely different area, not in Siberia. But I thought to
myself, "and they have such a hard time getting food."
MM: Now did you..., when you came to North
Dakota and also your parents and their family, not all the German
families came and left Russia. Did your [family], did they all
leave or did you have correspondence back and forth with families?
RH: We did. But that uncle of mine, my dad's
[brother], the second [one], the younger one, my dad was the youngest
of the family but John I mean. He was shot down by the Bolsheviks
right by his house. And my other uncle was sent to Siberia, Louie,
and he had a son who was a doctor. They grabbed him and made him
go along with those Bolsheviks. He [had to] take care of [them].
And we heard from him. He said, "please" we should get him over
here. He said, "I'll do any kind of work to get out of here."
But we couldn't..., we couldn't get in contact anymore with anybody.
And my Uncle Louie was sent to Siberia and then he got out and
[got] somewheres [else] in, but his next son was shot down because
he couldn't find my uncle. And that's the way they killed the
family. And then the youngest daughter of his, Rose was her name,
she was a nurse and they said she was in a hospital near Siberia
there, as a nurse, but that's all we heard.
MM: So to this day, you never had any communications?
RH: No. And now this uncle that was shot,
that little girl, those children were not born when I left, when
we left, but she is living in Germany and she's coming next spring
to Canada. She has relatives up there and this man told me that
he's going to bring her down to see me. But she wouldn't know
me. I didn't..., 'cause her brothers and sisters were all killed.
MM: Did your father..., your parents when
they came to North Dakota, did they subscribe to any newspapers?
Did they get any newspapers? German newspapers?
RH: Oh yeah. They had The Wonderer
and they had another paper from Richardton. Richardton used to
put out a paper, a German paper. But they only had German [ones],
they only invest [bought] German newspapers and stuff [magazines]
like that.
MM: Did they get, you recall, the Nord
Dakota Herold?
RH: That's right, they had that too.
MM: What about the Dakota Freie Presse?
RH: I don't remember that.
MM: Don't remember that title. Now your
mother raised these children a lot of the time alone in München
and then they were more together, mother and father on the farmstead
in North Dakota. But would you say that your mother had equal
opportunity in making decisions in the home?
RH: Oh, I think she was the boss of the
house. I really think she [was]. My dad give in a lot.
MM: So she was a pretty strong woman?
RH: Yeah she was. She was small but she
was very going, determined to get things the way she wanted it,
you know.
MM: So their final years in living out
here in western North Dakota, did they end up having a pretty
good life?
RH: They had a good life, they did. All
the children grew up and they got married and left the home. And
at the end my mother sat all alone out on the farm. And so we
brought her in and put her in the nursing home in Dickinson. Then
she said, "I should have done that a long time ago." But she didn't
want to come [when still out there on the farm].
MM: Did she reminisce a lot about living
in Russia?
RH: No. She didn't hardly ever. I says,
"to this day I'm sorry that I didn't ask her more about things
what went on." But they just simply didn't talk about it.
MM: Why do you think that was?
RH: I don't know. I know my dad suffered
a lot when he came over here 'cause he wasn't use to working like
that.
MM: Manual labor?
RH: Yeah, manual labor. And he had a [difficult
time here]. My brothers tell me, "yah, pa didn't even know how
to hitch up the horses in this country." 'Cause it was different
down [out] there [in Russia]. I says, "well I didn't know that."
But I know he tried to show me how to hoe potatoes. Before you
knew it, I hoed my foot. But he suffered, I know he suffered a
lot. He was very quiet, he didn't say much and my mother would
yak, yak, yak, but he didn't say much. Once in a while he'd pick
up and go outside.
MM: Your mother was a very strong person
it sounds like.
RH: Oh yeah, she was.
MM: And when they came to North Dakota,
were they very faithful with their religion as well?
RH: They were. They went to church and we
prayed and did everything what we did in Russia.
MM: So many of the people were not German?
RH: No, the Ukrainians.
MM: Did they [your parents] speak Ukrainian?
RH: They speak Ukrainian but I couldn't.
See, I took the Russian [language] like we did in school. But
my folks could get along, they got along pretty good with the
Russian and the Ukrainian.
MM: How did they communicate with the German
Ukrainian?
RH: Ukrainian, of course. Those ladies couldn't
talk the German so they talked Ukrainian.
MM: And then your parents could understand
them?
RH: Yeah. They used to come and visit but
I didn't pay much attention 'cause I couldn't understand it. Once
in awhile I got a word. But the Ukrainian language is different
from the Russian.
MM: So they..., but the Germans and the
Ukrainians got along quite well?
RH: Oh they did. I mean, they'd come to
[visit] my mother whenever. You know we lived right on the highway
so they'd often come see her or she goes to them. She'd go to
them to see how they plant the gardens and all that.
MM: She learned a lot from the Ukrainians
then?
RH: Yeah.
MM: The Ukrainians had settled here. They
were here earlier?
RH: They were here before we came, [here]
for a long [time before]. And so when I was home visiting, I asked
[my mother about them and she said], "they all gone," she said,
"they all died," those older people. And the young ones moved
away.
MM: What did your parents think when you
decided to leave home and then you were in Richardton for a while?
RH: Well they didn't say anything. But when
I told [them I want to] go to the convent, 'cause I had a cousin
that was in the convent [at] St. Ben's and she was home visiting.
I never met her but she was home visiting, so they talked about
[that] they had nuns in Russia too and [in] Odessa. Only you didn't
MM: He felt it was your calling and you
decided you wanted this life as a career. Was it hard for you
those first years?
RH: The first couple of weeks with dressing.
But they teach you how to dress [and live the convent life]. At
that time we had coifs [head veils] like Sister had.
MM: By that time you were speaking English?
RH: Oh yeah, I could get along. I read books
and I did everything. We had access to the library, could go and
get any kind of books.
MM: Now were there some other German Russian
sisters at that time?
RH: Not from Russia but their parents were
[from there].
MM: Parents. Would you remember their names
of those early sisters? Some of the parents who were German Russian?
RH: Well Sister Harlinda Sue Fischer, her
parents were from Russia and lots of those parents were young
[when they came to the US]. They grew up here. And then we have
Sister Mary Leo, her parents were from Russia or grandparents
or something. Most of them were from [Russia], the grandparents
[side].
MM: Now did you speak German in the convent
at all?
RH: Yes. We even had meditation in German.
And we had..., we were twenty-six in my class and there was another
nun, she was from St. Paul and myself. We two were the only ones
that spoke German and could read German. These other ones, these
younger ones couldn't read German so the two of us always had
to change about, to go out to middle aisle and read all the [German
prayers], the rule and all that in German. So I wasn't handicapped
with German. Then they had Latin, we had our Office [daily prayers
and devotions] in Latin and I had some of it in Russia [the Latin].
We got a little bit mixed up with that. So I had no..., I didn't
have a hard time. I could memorize it just as [it was written].
MM: But there were a lot of the sisters
that didn't know German at that time?
RH: Yeah, that's right.
MM: Other sisters have joined though?
RH: Yeah. See they had twenty minutes of
German reading, [then another] twenty minutes of English. At the
same time they had to sit there and wait until they [got to the
English version], until that got read.
MM: And that was until what year when they
stopped reading the German?
RH: Oh, I think I was..., it must be around
twenty-seven [1927] or twenty-eight [1928], around that time.
You know we had to say Matins [part of their daily prayers] and
all the [other] prayers like [that]. Then they cut out Matins
which that took almost an hour. They had those great big [prayer]
books, we'd take [say the] Latin, it was all in Latin. Then they
came out with a copy with half [in each language], it gives you
part German, I mean part English and Latin. So [then] we had that
Office and now we have everything in English, everything turned
into English.
MM: Did you do some German singing?
RH: Yes, yes. The sisters did a lot of singing
in German. Those people down there from Sterns County [MN], they
were mostly from Germany, [German] people too. And so they called
them "Sterns County German People," German people.
MM: When you joined the sisterhood, were
you at St. Ben's [St. Benedicts] or were you here?
RH: No, I was in St. Ben's.
MM: Oh. So you went down to St. Joseph in
[Minnesota].
RH: Oh, oh, yeah. You had to put in so many
years down there before they put ya [elsewhere].
MM: I see. What songs do you recall singing
in German?
RH: Oh, I could..., all these little [hymns]
they used to use. Du, Du liegst mir im Herzen and then all those
songs. They had some nice [songs] and even in the choir and chapel
for All Saints Day they used a beautiful German. Then they played
[instruments], one nun played the harp, others played the violin,
and the organ. They sang beautiful when I came to the convent
first, in German. But all [that], everything [German] disappeared
shortly.
MM: Why do you think that happened?
RH: Well, its because these younger ones
came in and they couldn't read, they couldn't read German or any
[writing of it] but they understood German. They talked, they
could talk German. But now you don't hear a word in German here.
MM: So were you at St. Joseph, Minnesota
at St. Benedict. When did you come to Bismarck, in what year?
RH: 1938.
MM: You came to Bismarck?
RH: I came to Bismarck [then]. I was there
at [St. Alexius Hospital] for fourteen or sixteen years in Bismarck.
Then I was out in Garrison, that hospital. From there I went out
to..., I was sent out to Flasher to put [set] up the lunches for
the school children. And then from Flasher, I was there I think
six months. Then I was sent up to Bishop Hacker as a housekeeper
and cook [in Bismarck].
MM: What year was that?
RH: In fifty-four [1954], I think.
MM: Nineteen fifty-four. And how long were
you with this Bishop Hacker?
RH: Oh it was two months less than twenty-six
years.
MM: Oh really.
RH: I got acquainted with a lot of priests,
bishops, and cardinals. They had big doings [occasions] all the
time. And I enjoyed cooking and doing [those] things.
MM: So you learned to be..., you had to
do a lot of cooking?
RH: Oh yes. I cooked everything. I didn't
buy much ready-made food.
MM: Did you make a lot of German food?
RH: Not too much because Bishop [Hilary]
Hacker, I don't know, he was German but they was just different.
He was always on a diet, always on a diet. But once in awhile
I'd make something German.
MM: And you retired in what year?
RH: When I was eighty-three.
MM: Eighty-three [years old], you retired.
RH: Then came out here and I'm sewing and